Никакой он не "щегол": мало кто знает название этой птицы на украинском
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Аутентичное название этого красочного "певца" постепенно исчезает из нашего обихода
Украинцы в быту используют заимствованные названия животных и птиц, даже не догадываясь об их истинном происхождении. Одним из таких стал яркий певчий птица, которую многие привычно называют "щегол".
Однако в украинском языке она имеет совсем другое, гораздо более благозвучное имя. "Телеграф" расскажет об этом подробнее.
Почему на украинском языке говорить "щегол" неправильно
Слово "щегол" — это типичный русизм, который прочно закрепился в речи из-за длительного влияния русского языка. В украинском языке для этого маленького красавца с красным "лицом" и желтыми полосками на крыльях существует собственное название — щиглик.
Хотя оба слова имеют общий корень, происходящий от звукоподражания (характерного "циги-циги" или "щиг-щиг", которое выдает птица), именно форма "щиглик" является аутентичной и зафиксированной во всех академических словарях украинского языка.
Щиглик в украинской культуре и литературе
Щиглик – это не просто название. Эта птица является частым гостем в украинской литературе и фольклоре. В отличие от чужого "мачта", наш щиглик ассоциируется с живостью, нарядностью и искусным пением.
Интересно, что в украинском языке существуют также народные варианты и синонимы:
- Щиголь (более официальная, короткая форма);
- Щиглик (наиболее употребительное, ласкающее название);
- Щигол (диалектный вариант, встречающийся в отдельных регионах).
Известный украинский писатель и переводчик Борис Гринченко в своем знаменитом словаре приводит именно форму "щиглик". Он подчеркивает удельность этого слова нашей культуры.
Ранее "Телеграф" рассказывал, какое украинское слово нельзя перевести на другие языки.